Thursday, July 28, 2011

LONGINGS

جرم  انکار   کی   سزا   ہی   دے
       میرے حق میں بھی کچھ سنا ہی دے
 
شوق  میں   ہم   نہیں   زیادہ  طلب 
      جو    ترا    ناز   کم     نگاہی      دے
 
تو نے تاروں سے شب کی مانگ بھری
        مجھ  کو  اک  اشک  صبح  گاہی  دے 
 
تو نے بنجر زمیں کو  پھول  دیے
       مجھ  کو اک  زخم  دل  کشا  ہی  دے
 
بستیوں کو دیے ہیں تو نے چراغ
       دشت دل  کو  بھی  کوئی  راہی  دے
 
عمر بھر  کی  نوا گری  کا  صلہ 
       اے   خدا   کوئی   ہم نوا   ہی   دے
 
زرد رو  ہیں  ورق  خیالوں  کے 
       اے   شب  ہجر   کچھ   سیاہی   دے
 
گر   مجال   سخن   نہیں    ناصر 
          لب    خاموش   سے    گواہی    دے  
 
 
 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
Nasir Kazmi: Deewan: Ghazal No. 66, p. 99
 
I wait for your announcement in my name..
A penalty to the crime of my defiance.
__
 
My passion does not rouse me to excess;
.. merely, the reticent pouring of your vessel.
__
 
The bleakness of the night fades with lamps.
Send me a luminous tear of the rise day.
__
 
Wombs of arid lands you have blossomed.
Give then a fertile wound upon my heart.
__
 
You light up dark settlements with candles.
Then send a guide to the desert of my soul.
__
 
A return to the voicing through an age..
O God, alas, a comrade to my thought..
__
 
Peace has dimmed the pages of my thought.
O the bleakness of separation, give me ink.
__
 
If the courage of speaking up has ebbed,
Give testimony with a silent tongue.
 
         

Friday, May 28, 2010

FORGOTTEN TALES



Nasir Kazmi: Deewan: Ghazal no. 7: pp. 18-19

The waters of the pleasant flows

Murmur old forgotten tales.

__

Here was a jungle before the populace.

So I have heard the people say.

__

There was a city of décor, fashion.

Time, alas, has left no sign.

__

I am the heart from the School of Sorrow

Whom for centuries bliss will mourn.

__

Imagination has often sighted

What Reason calls the Boundless.

__

Often, sitting deep in thought

I set up delightful fancies.

__

Words change their meanings

In the crowded pangs of creation.

__

O the bleak expanse of Chance,

Can there be a Second to my dreams?

__

Under the black drapes of the eve

Who is mourned by the pouring brooks?

__

Wherefrom do the beams descend?

To where do steps of stars lead?

__

A gale blows from the mountains.

Autumn leaves swirl away.

__

Beneath the bustle of the new age

Old echoes are buried.


____________________________________________

© Sadat Jabeen


Thursday, May 27, 2010

THE GARDENER




Nasir Kazmi: Deewan: Ghazal No. 3: p. 14

The Gardener cannot rob me of my assets of composition;

Though he may deprive me of my corner in his garden.

__


If devotion to fidelity is venerable, my God,

Relieve me of respect for the traditions of the Past.

__


The scenes in the eyes and in the heart make me sad.

Release me from my body’s barren landscape.

__


My lamentation sheds flowers from every branch.

The flower-gatherer waits to snatch the art from me!

__


I’ve nourished these flower-beds with the very blood of my heart.

Who dares take away from me my garden!


________________________________________________________

© Sadat Jabeen


Saturday, May 8, 2010

TRANSCENDENCE




Nasir Kazmi: Deewan: Ghazal No. 1, pp. 11-12


Ornament to my thought… Unraveling to my heart…

I have lost that pain to which my soul aspires.

__

 

Day to day, I face the same grief and the same hope.

I wish to disengage from this wasteful sorrow.

__

 

How can I hold my life in a single vessel?

I feel the urge to fly in other skies than you.

__

 

This stupefying dream of day and night should cease.

I yearn to see some new face in the crowd.

__

 

A single wish consumes my madness like a fire:

I shall have a home not confined by doors and walls.

__

 

Except Heart, there is no such house in the whole world

Where the doors are left open and theft does not threaten.

__

 

Every speck of wasteland carries an example.

Who is there to show? There is none willing to see.

__

 

Everything speaks behind these cloaks of silence.

Alas, there is no audience. Ears here are struck.

__

 

When free, listen to the sound of the roses’ glee.

This is not speech that has been uttered.

__

 

For a long past hour, someone keeps me company;

Is there anyone who can see the dialogue occur?

__

 

Rousing verse demands stimulating gathering.

Song of the pea-cock needs a flourishing forest.


____________________________________________

© Sadat Jabeen

Sunday, November 16, 2008

CLIMATES





Nasir Kazmi: Deewan: Ghazal No. 67; Page No. 100; 101






















The stories in the lip-bound silences are different.
The expressions of the sorrows of the heart are different.
__

In another climate grief was more tolerable,
But the events now burdening our lives are different.
__

O the walker upon loyalty’s road, keep your watch.
The obstacles strewed upon this stony trail are different.
__

There is no fear of separation, nor the wish for union.
The worries and the troubles of my maverick heart are different.
__

In the last leaf-shedding only flowers fell from twigs.
This year, the omens of the fall are different.
__

The world lacks the pluck to sense my ache to its depth.
Endow me with a melody for my cry that is different.
__

One disclosing glance has bared the issue of being.
Now the fields in the vista of my eyes are different.
__

There will be troops, nor flags. There is money, neither pomp.
The marks of the monarchs of the soil are different.
__

People do not die for their beloveds these days.
The denizens of youth in my youthful times were different.




_______________

THE FIRE





Nasir Kazmi: Deewan: Ghazal No. 18; Page No. 38





















I have called at the front of massacre!
I have announced the voice of my heart!
__

Before, I had broken a gap in the door.
This time I‘ve shaken the foundation!
__

Such a tale I began at daybreak,
I have dimmed the lantern of day.
__

With sparks from the blaze of sorrow,
I have set my prison to flames.
__

The hands of the wind have wilted.
I have nourished the flowers on fire.
__

The Spark in the rose,
The Flare of the flute,

I have provoked all who burn.
__

The lost voice of forgotten eras

I have poured
In the bosom of the flute
__

Since the revelation of the Moon
I have roused the night tonight!




________________

THE SUMMER AND THE SIGN





Nasir Kazmi: Deewan: Ghazal No. 10; Page No. 24, 25






















Flower, nor Wine, neither Cup;
There are no signs of the past in my hand.
__

The leisure of my hobby has chained me.
My caprice has no way left to fly now.
__

This bitter consciousness meets no remedy.
I am not intoxicated as much as I drink.
__

Hear it immersed in the depths of heart.
No song is indeed the song of glee.
__

Sorrow in every form unlocks the heart
But the gathering lacks the courage for the cries.
__

The breeze in the morn of pleasure says to me:
Flower is the Summer, not the Sign.
__

There are hues of my heart still tangled
That lie beyond the vicinity of voice.
__

Expanses of such deserts wait for me yet
Upon whom no camel-feet have left their mark.
__

These atmospheres of gloom wait to light up.
But your heart does not possess the igniting spark.
__

Nasir, your Heart is a mound of ash,
If it does not beat with the clang of an axe.


_______________